Among the most popular Spanish idioms, have you got a rough idea of what “Dos pájaros de un tiro” means and how to use it?

You probably heard this idiom when someone accomplished two things at once: the expressions means “to get two things done at once“, which is similar to the English “to hit two birds with one stone“.

Let’s go through some nice examples!

Spanish English
Estamos en una situación muy favorable para matar dos pájaros de un tiro. we are in a very positive situation where we can kill two birds with one stone.
Voy a ir a Málaga a una entrevista de trabajo, pero ya aprovecho para ver a mi amiga Luisa, que hace dos meses que no la veo, así mato dos pájaros de un tiro. I am going to Malaga for a job interview but I take advantage of it to see my friend Luisa as I already haven’t seen her for two months, so I kill two birds with a stone.
Tenemos que ir al supermercado a comprar pan y mira, ya que vamos, podemos comprar lo que necesitamos para la fiesta del viernes, de esta forma matamos dos pájaros de un tiro. We have to go to the supermarket to buy some bread and look, since we are going, we can buy what we need for the Friday party, so we kill two birds with one stone.


Do you use any similar idioms in your everyday life?